Otro paso a nivel en Kamakura se está convirtiendo en una atracción turística.
KAMAKURA, Prefectura de Kanagawa — El gobierno de la ciudad, que ya lucha contra el turismo masivo en un lugar famoso por el anime, ahora tiene otro punto turístico superpoblado debido a una tragedia en Corea del Sur.
Un paso a nivel que antes era tranquilo en una zona residencial ha atraído a tantos visitantes extranjeros que las autoridades municipales han tenido que intervenir para atender las crecientes quejas de los residentes.
Este lugar apareció en la serie dramática coreana "Can This Love Be Translated?", disponible en el servicio de streaming Netflix.
Está protagonizada por los actores surcoreanos Go Youn-jung y Kim Seon-ho, así como por el actor japonés Sota Fukushi.
El drama se desarrolló en Corea del Sur, pero también se filmó en Japón, concretamente en la isla de Enoshima, un santuario en Kamakura y una estación de tren operada por la compañía Enoshima Electric Railway Co.
La compañía Enoshima Electric Railway, el Departamento de Bomberos de la ciudad de Fujisawa y la Comisión de Cine de Shonan Fujisawa colaboraron en el rodaje.
En la escena, los personajes interpretados por Kim y Go buscan un restaurante y conversan entre sí al otro lado de las vías del tren en un pequeño cruce.
Tras el paso de un tren entre ellos, Go descubre que Kim ha desaparecido.
Tras el estreno de la serie en enero, el cruce se mostró en las redes sociales junto con otros lugares de rodaje.
Poco después, comenzaron a aparecer turistas femeninas procedentes de Corea del Sur y de países del sudeste asiático, como Indonesia y Myanmar.
Posteriormente, los residentes presentaron quejas con respecto a la multitud y a las personas que tomaban fotos y videos sin permiso.
Este tipo de quejas no son nuevas para los funcionarios de la ciudad de Kamakura.
Los aficionados al anime, tanto de Japón como del extranjero, acudieron en masa a otro paso a nivel cerca de la estación de Kamakurakokomae en Kamakura.
Es similar a la que se muestra en la introducción del anime "Slam Dunk".
Teniendo en cuenta este precedente, el gobierno de la ciudad creó letreros en tres idiomas (inglés, coreano y japonés) y comenzó a distribuirlos el 27 de marzo en el paso a nivel que aparece en el drama coreano.
Los carteles piden a los visitantes que no fotografíen edificios privados.
La ciudad también informó a una empresa japonesa involucrada en la tragedia sobre los problemas que enfrentan los residentes. El municipio solicitó mayor consideración para futuras locaciones de filmación.

