Honoríficos japoneses y cómo usarlos
Este artículo puede contener enlaces de afiliados. Al hacer clic y realizar una compra, podríamos recibir una comisión, sin coste adicional para usted..
¿Alguna vez has visto o escuchado las palabras "san" o "sama" después del nombre de alguien al hablar o leer japonés? Se llaman honoríficos y son necesarios para llamar a las personas por su nombre. Sin ellos, dependiendo de la ocasión, podría considerarse de mala educación llamar a alguien solo por su nombre. Pero ¿en qué circunstancias se usan los honoríficos en japonés? En este artículo, nos centraremos en los honoríficos comunes en japonés.
1. Samá
Uno de los honoríficos más usados en japonés es "sama (様)". Se suele usar para dirigirse a alguien en una carta o a un cliente o socio en un entorno profesional. Suena bastante formal, por lo que no se usa entre amigos o familiares.
Ejemplos:
- (Situación de estar en el hospital)
Nombre: 伊藤俊哉様、伊藤俊哉様。
Itoh Toshiya sama, Itoh Toshiya sama. Oishasama ga oyobi desu. Shinsatsushitsu il dozo.
(Recepcionista: Sr. Toshiya Itoh, Sr. Toshiya Itoh. El médico quiere verlo. Por favor, vaya a la sala de examen.)
- (Una situación en la que escribes el nombre y la dirección en una carta).
〒〇〇○-◯◯◯
△△県××市 ○-○-○
山田太郎様
"" "" "" "" "" ""
〒〇〇○-◯◯◯
△△ PrefecturaXxCiudad ○-○-○
Yamada Taro Sama
2.San

"San (さん)" también es un título honorífico común en japonés y se usa de forma más informal que "sama". Se suele usar entre conocidos, compañeros de trabajo y amigos cercanos. En situaciones formales, como los negocios, este título honorífico rara vez se usa porque suena más informal que "sama". Después de estudiar japonés, si tienes la oportunidad de hablar con japoneses, es más seguro usar "san" al referirte a ellos por su nombre.
Ejemplo:
Nombre: 岩田さん、おはようございます.
Apellido :
Tanaka:Señor Iwata, ohayo gozaimasu. ¡Kyou mo issho ni gambatte oshigoto wo shimasho!
Iwata:Tanaka-san, ohayogozaimasu. Totemo genkisou desu ne. ¡Ja, issho ni gambari mashou!
Tanaka: Hola, Iwata-san. ¡Trabajemos duro juntos hoy!
Iwata: Hola, Sr. Tanaka. Parece muy enérgico. ¡Sí, trabajemos juntos!
3. Kun

"Kun (君)" se usa principalmente para hombres, pero no para mujeres. Normalmente, se usa cuando una persona mayor se refiere a un hombre más joven o a uno de la misma edad. Por ejemplo, "kun" se usa a menudo para referirse a un chico o compañero de clase. Por otro lado, cuando una persona más joven usa este honorífico para referirse a un hombre mayor, suele resultar grosero para la otra persona, por lo que no debe usarse en este caso.
Ejemplo:
しょうた: 先生、算数のテストで100点を取りました!やったー!
Nombre: あら、すごわね!おめでとう、しょうたくん!勉強、頑張っていますね!
Chouta: Sensei, sannsuu no tesuto de hyakuten wo torimashita! ¡Yatta〜!
Maestro: ¡Ara, Sugoi está decayendo! ¡Omedetou, Shouta-kun! ¡Benkyou, increíble diversión!
(Shota: ¡Profesor, obtuve la máxima puntuación en mi examen de matemáticas! ¡Sí!
Sensei: ¡Genial! ¡Felicidades, Shota! ¡Parece que estás estudiando muchísimo!
4.Chan

"Chan (ちゃん)" se usa en contraste con "kun", que se usa principalmente para mujeres, pero no para hombres. Se puede asumir que "chan" es la versión femenina de "kun". Sin embargo, es importante tener en cuenta que es mejor evitar el uso de "chan" para referirse a las empleadas por parte de supervisores o compañeros de trabajo masculinos. Algunas mujeres pueden sentirse incómodas con esta terminología, por lo que es mejor usar el honorífico "san".
Oración de ejemplo:
ゆきや: あきなちゃん、今日の学校のテストできた僕, できなかったよ.
あきな: 私は出来たよ。多分いい点を取れてると思う!
Yukiya: Akina-chan, ¿kyou no gakkou no tesuto dekita? Boku, dekinakatta yo.
Akina: Watashi wa dekita yo! Tabun iiten wo toreteru to omou!
Yukiya: Akina, ¿te fue bien en el examen escolar de hoy? A mí no.
Akina: ¡Lo logré! ¡Creo que obtuve una buena puntuación!
5. Shi

El último honorífico que se presenta aquí es "shi (氏)". Shi es un honorífico japonés que rara vez se escucha en conversaciones y se usa a menudo en contextos muy formales. Se puede usar para dirigirse a mujeres u hombres. Se usa principalmente al informar sobre una persona específica en periódicos o noticias de televisión, o al mencionar el nombre de alguien en un discurso formal.
Ejemplo: (Situación en la que estás viendo las noticias en la televisión.)
ニュースキャスター :なりました。藤原氏は・・・
Presentador: Sokuhou desu. Senjitsu no ○○ Shichou Senkyo no Kekka, Shinjin no Fujiwara Hideaki-shi ga tousen kakujitsu to narimashita. Yamda-shi wa...
(Reportero: Acaban de llegar las últimas noticias. Tras las recientes elecciones a la alcaldía, el recién llegado Hideaki Fujiwara ha sido declarado ganador. El Sr. Fujiwara es...)
En este artículo, exploramos los honoríficos comunes en japonés. ¿Los conocías? Si los conoces, podrás usarlos eficazmente en situaciones profesionales y formales. Aprendamos los honoríficos japoneses correctos y a usarlos correctamente. ¡Seguro que impresionarás!

