gomenasai

10 maneras de decir lo siento en japonés

Este artículo puede contener enlaces de afiliados. Al hacer clic en ellos y realizar una compra, podríamos recibir una comisión, sin coste adicional para usted..

¡Hola a todos los estudiantes de japonés! Hoy nos centraremos en uno de los aspectos más fascinantes del japonés: las disculpas. El idioma suele reflejar la cultura y las costumbres, y existen muchas expresiones diferentes que se pueden usar en diferentes situaciones. Al aprenderlas, podrán comunicarse con los demás de forma más completa. Comprender no solo las disculpas, sino también su significado cultural, profundizará su estudio del japonés y les dará más confianza al hablar. ¡Comencemos por analizar más detenidamente cómo disculparse en japonés!

1. Gomen (ご め ん)

"Gomen (ごめん)" es la expresión básica para disculparse en japonés. Esta palabra se usa a menudo para expresar humildad y sinceridad. Cuando has sido grosero, has cometido un error o te has comportado inapropiadamente con alguien, te disculpas diciendo esto.

Oración de ejemplo:

R: ごめん、今遅れてしまって。

B: ああ、だいじょうぶ。なにかあったの?

R: Gomen, soy okurete shimatte.

B: Ah, daijoubu. Nanika atta ¿verdad?

(A: Lo siento, llego tarde ahora.

B: Ah, está bien. ¿Pasa algo?

2. Gomennasai (ごめんなさい)

En japonés, "gomen (ごめん)" y "gomennasai (ごめんなさい)" se usan comúnmente para expresar una disculpa, pero existen diferencias sutiles. "Gomennasai" es generalmente más formal y sincero.

Oración de ejemplo:

A:

B:

R: Gomen nasai, senjitsu no meet ni sanka dekinakute.

B: Es decir, goshinpai naku. Jikai no kikai ni oai dekireba en omoimasu.

(A: Lo siento, no pude asistir a la reunión el otro día.

B: No te preocupes. Espero verte de nuevo en la próxima oportunidad.

3. Sumimasen (すみません)

"Sumimasen (すみません)" es una palabra que se usa comúnmente en japonés para indicar una disculpa, una petición o para decir "disculpe". Esta palabra tiene un sonido algo educado y se usa a diario porque es respetuosa y humilde con la otra persona. Se usa para expresar disculpas o peticiones.

Oración de ejemplo:

A: ?

B: ¿Dónde está?

R: Sumimasen, senjitsu no repooto ni tsuite no shitsumon ga arimasu ga, ojikan itadakemasu ka?

B: Mochiron desu, dono bubun ni tsuite shitsumon ga arimasu ka?

(A: Disculpe, tengo una pregunta sobre el informe del otro día. ¿Podría darme un momento?)

B: Claro, ¿sobre qué parte específica estás preguntando?)

4. Suimasen (すいません)

"Suimasen (すいません)" es una frase que se usa de la misma manera que "sumimasen". Existe una sutil diferencia de matiz entre "suimasen" y "sumimasen", ya que "suimasen" es una abreviatura de "sumimasen", lo que le da un tono más amigable e informal. Básicamente, es una frase concisa que se usa para disculparse o hacer una petición. Por ejemplo, se usa a menudo para pedir un favor a alguien que está ocupado o para causar una pequeña molestia. Es una frase efectiva en la comunicación amistosa.

Oración de ejemplo:

R: すいません、今日の天気知ってる?

B: ああ、大丈夫。晴れてるみたいだよ.

R: Suimasen, ¿kyou no tenki mierdateiru?

B: Ah, daijoubu. Hareteru mitai da yo.

(A: Disculpe, ¿sabe cómo está el clima hoy?

B: Ah, está bien. Parece que hace buen tiempo.

5. Moushiwake arimasen (申し訳ありません)

"Moushiwake arimasen" (申し訳ありません) es una frase que se usa cuando se ha sido grosero o se ha molestado a alguien, o cuando se desea admitir un error. La traducción literal es similar a "No tengo excusas" o "No tengo palabras para disculparme". Es una frase importante porque transmite humildad y sinceridad hacia la otra parte y constituye una disculpa sincera. Es una frase relativamente formal, adecuada para disculpas profesionales o públicas. Por ejemplo, se usa para errores cometidos durante reuniones, promesas incumplidas y correspondencia con socios comerciales importantes.

Oración de ejemplo:

NACIONES UNIDAS: 申し訳ありません、プロジェクトの進捗が遅れてしまって.

B:

R: Moushiwake arimasen, purojekuto no shinchoku ga okurete shimatte.

B: Uun, daijoubu. ¡Atarashii ayudó al kangaete norikoemashou!

(R: Pido disculpas, el avance del proyecto se ha retrasado.

B: Mmm, no hay problema. ¡Superémoslo con nuevas ideas!)

6. Moushiwake nai (申し訳ない)

"Moushiwake nai (申し訳ない)" es un poco más informal y amigable que "Moushiwake arimasen". Es más apropiado para comunicarse con amigos y familiares. Por esta razón, "Moushiwake nai" no se usa a menudo en situaciones formales.

Oración de ejemplo

A:

B: そうなんですか,

R: Moushiwake nai, kyuu na youji de kyou no dinnaa ni wa sanka dekisou ni nain da.

B: ¿Sou nan desu ka? Daijoubu desu yo, mata no kikai ni ne.

(R: Lo siento, debido a un evento inesperado, parece que no podré asistir a la cena de esta noche.

B: ¿Es cierto? Bueno, nos vemos en otro momento.

7. Owabi moushiage masu (お詫び申し上げます)

"Owabi moushiage masu (お詫び申し上げます)" es una forma refinada de ofrecer una disculpa formal, especialmente adecuada para comunicaciones escritas o públicas cruciales. Esta expresión transmite una impresión de sinceridad y solemnidad, y es una expresión sólida que puede usarse para transmitir sinceridad a la otra parte al ofrecer una disculpa.

Oración de ejemplo:

NACIONES UNIDAS:.せん。」

R: “Minasama ni fukaku o-wabi mōshiagemasu”. Tōsha no misu ni yori gomeiwaku o okake shi, makoto ni mōshi-wake arimasen.

(R: "Les pedimos disculpas a todos. Lamentamos sinceramente cualquier inconveniente causado por el error de nuestra empresa").

8. Shitsurei itashi mashita (失礼いたしました)

"Shitsurei itashi mashita" (失礼いたしました) es una de las expresiones más educadas en la vida cotidiana y los negocios japoneses, utilizada para disculparse. Su traducción literal es similar a "Fui grosero". Es una expresión que se usa para reconocer que una acción o declaración fue grosera con la otra persona y para expresar disculpas. Se usa en conversaciones, correos electrónicos y situaciones de negocios cuando se siente que se ha actuado por cortesía hacia la otra persona.

Oración de ejemplo:

R: Es cuestión de tiempo.ご確認いただければと存じます.

B: わかりました。あとで再度確認しますね。

R: Senjitsu no purezen de no gokai o kaishou subeki, shiryou o sayo itashimashita. Shitsurei itashimashita. Gokakunin itadakereba tozonjimasu.

B: Wakarimashita. Ato de sayo shimasu ne.

(R: He reenviado los documentos para aclarar cualquier malentendido tras la reciente presentación. Disculpen las molestias. Por favor, revísenlos cuando tengan un momento.

B: Entendido. Lo comprobaré más tarde.

9. Hansei mierda orimasu (反省しております)

"Hanabi shite orimasu (反省しております)" es una expresión de profundo arrepentimiento por las propias acciones y palabras, y se utiliza para expresar sentimientos sinceros. "Hansei (反省)" significa reflexionar sobre las propias palabras o acciones, lo que indica que uno se ha dado cuenta de sus errores y los ha abordado con sinceridad. Se utiliza en situaciones más formales y serias, tanto en conversaciones profesionales como cotidianas, así como para disculparse por errores o fracasos en los negocios.

Oración de ejemplo:

A: Es cuestión de tiempo.

B :

R: Senjitsu no miitingu de no watashi no hassen ni ayamari ga ari, hansei shiteorimasu.

B: Sonna ni ki ni shinaide kudasai. Jikai ni mukete ganbarimashou.

(R: Cometí un error en mis comentarios en la reciente reunión y estoy pensando profundamente en ello.

B: No te preocupes demasiado. Intentemos mejorar en la próxima reunión.

10. Chinsha itashi masu (陳謝致します)

"Chinsha itashi masu (陳謝致します)" es una disculpa formal que se usa para expresar profunda gratitud por un error o problema en una situación importante. Es una expresión bastante formal, usada para disculparse por errores cometidos en asuntos públicos o eventos, y por lo tanto, rara vez se usa entre amigos cercanos, como familiares y amigos.

Oración de ejemplo:

(会 社) :してしまいました。この誤りにより今後はより正確な情報提供に努め、信頼を損なわないよう心掛けてまいります.

(Kaisha): Senjitsu no purojekuto de no shinchoku houkoku ni fubi ga ari, kankeisha no minasama ni ayamatta jōhō u otsutaeshite shimaimashita. Kono ayamari ni yori umareta konran ni taishite, fukaku chansha itashimasu. Kongo wa yori tadashii jōhō teikyō ni kokorozuyoku, shinrai o sokonawanai yō ni kokorogake te mairimasu.

(Empresa): Debido a inexactitudes en el reciente informe de progreso del proyecto, proporcionamos información incorrecta a todas las partes interesadas. Nos disculpamos profundamente por la confusión causada por este error. En el futuro, nos esforzaremos por proporcionar información más precisa para mantener la confianza y evitar malentendidos similares.

En este artículo, te mostramos 10 maneras de cometer errores en japonés, pero ¿hay alguna expresión que te gustaría usar? Las expresiones de disculpa en japonés varían sutilmente según el idioma y la situación. Comprender y usar estas expresiones de forma diferente te ayudará a comunicarte de forma más eficaz y respetuosa. Al usar estas expresiones en conversaciones reales para profundizar en tu comunicación con los demás, podrás descubrir la profundidad del idioma. Esperamos que descubras y conectes con otros a medida que exploras la lengua y la cultura japonesas. ¡Te deseamos éxito y un buen viaje en tu aprendizaje del japonés!

Wonder Travel Tours en Japón

Japan Wonder Travel es una agencia de viajes que ofrece tours guiados por todo Japón.
Desde recorridos privados a pie hasta deliciosos tours gastronómicos, ¡podemos ayudarte a planificar los mejores tours! Si quieres explorar Japón y aprender más sobre la historia y las anécdotas de cada región que visites, nuestros guías angloparlantes, expertos y amables, estarán encantados de llevarte a los mejores lugares.
Además, podemos brindarte cualquier ayuda que puedas necesitar para tu próximo viaje a Japón, así que no dudes en contactarnos si tienes alguna pregunta o necesitas ayuda.

Recorrido gastronómico por el mercado de pescado de Tsukiji en Tokio
¡Explore el mercado de pescado más concurrido y popular de Tokio y pruebe algunas de las comidas callejeras y sakes favoritos de los lugareños con uno de nuestros amables y expertos guías de habla inglesa!

Visita Tsukiji

Recorrido privado a pie por lo más destacado de Tokio en 1 día (8 horas)
No hay mejor manera de explorar una región que con una visita guiada con un guía local experimentado. Tendrás la oportunidad de aprender sobre la historia de Tokio y datos interesantes, además de descubrir tesoros ocultos que pueden ser difíciles de descubrir sin un guía.

Visita privada a Asakusa en TokioVisita privada a Asakusa en Tokio

Excursión de un día al monte Fuji en autobús desde Tokio
Descubra las impresionantes vistas del Monte Fuji mientras visita los lugares más destacados de la región en nuestro tour guiado en autobús. Saliendo de Shinjuku, en el centro de Tokio, podrá viajar cómodamente en autobús a los mejores lugares de la región.

Pagoda Chureito del Monte FujiPagoda Chureito del Monte Fuji

Recorrido privado a pie de un día por Kioto
En este tour privado de un día completo por Kioto, podrá ver lo más destacado de Kioto en un solo día y, al mismo tiempo, desarrollar una comprensión más profunda de la cultura de la región y de Japón en su conjunto.

1695060429 54 Los 10 mejores santuarios para visitar en Kioto1695060429 54 Los 10 mejores santuarios para visitar en Kioto

Buen viaje !